Keine exakte Übersetzung gefunden für حد على شخص

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch حد على شخص

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Pour autant qu'on sache, vous êtes la dernière personne à l'avoir vue.
    ...علي حد علمنا، أنت شخص رآها
  • Les décisions à cet égard donc fondées sur la confiance en soi et l'intuition des douaniers.
    لذا، فإن القرارات تعتمد إلى حد بعيد على الثقة والحدس الشخصيين.
  • La résolution 1674 (2006) fait également référence à la responsabilité exceptionnelle qui incombe au Conseil de protéger les civils contre les menaces les plus graves pour leur sécurité personnelle, à savoir le génocide, les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité, y compris par l'application du Chapitre VII.
    ويشير القرار 1674 (2006) أيضا إلى مسؤولية المجلس الفريدة عن حماية المدنيين من أشد الأخطار حدة على أمنهم الشخصي، وهي الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانيةوذلك بطرق من بينها فرض إجراءات بموجب الفصل السابع.
  • Le paludisme à lui seul tue plus d'un million de personnes par an, principalement des nourrissons, de jeunes enfants et des femmes enceintes - et principalement en Afrique.
    وتفتك الملاريا وحدها بما يزيد على مليون شخص كل عام، معظمهم من الرضع، والأطفال الصغار والحوامل - وغالبيتهم من أفريقيا.
  • Ils sont en train de forger - ce qui est compréhensible - leur identité de communauté majoritaire au pouvoir, qui se fonde, en grande partie, sur des événements, des personnalités et des symboles contestés et, souvent, par opposition à l'identité des Serbes du Kosovo et à celle des autres communautés.
    وتقوم هذه الهوية إلى حد كبير على أحداث وشخصيات ورموز هي مثار خلاف وكثيرا ما تتعارض مع هويات صرب كوسوفو والطوائف الأخرى.
  • Dans les bureaux des pays, l'expérience a été mitigée : bien que 70 % d'entre eux fassent état d'une coopération « efficace ou très efficace » entre le PNUD et UNIFEM - ce qu'illustrent de nombreux exemples de collaboration fructueuse entre les deux organisations - les résultats obtenus dans les différents pays sont largement liés à la personnalité des individus concernés (voir les résultats de l'enquête, annexe I du rapport intégral).
    كانت تجربة المكاتب القطرية تجربة مزدوجة ففي الوقت الذي أبلغ فيه 70 في المائة منها عن تعاون فعال وفعال للغاية بين المنظمتين كان هنالك أمثلة كثيرة للتعاون الإيجابي بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة واعتمدت النتائج في فرادى البلدان إلى حد كبير على الشخصيات المعنية (انظر نتائج الدراسة الاستقصائية المرفق 1 من التقرير).
  • Pour ce qui était du contenu de l'obligation, la Commission avait à établir l'existence et la portée de l'obligation d'extrader ou de poursuivre, c'est-à-dire à déterminer entre autres choses si un élément de l'alternative devait avoir la priorité sur l'autre, dans quelle mesure l'État qui avait la garde du sujet a le loisir de refuser une demande d'extradition et si l'obligation comprenait la possibilité de remettre le sujet à un tribunal pénal international.
    وفيما يتعلق بالعنصر الموضوعي، سيتعين على اللجنة أن تُثبت وجود ونطاق الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، محدِّدة بذلك، في جملة أمور، ما إذا كان ينبغي أن يكون لجزءٍ واحدٍ من البديل أولوية على الجزء الآخر، وإلى أي حدٍ يكون للدولة المتحفظة على الشخص المشتبه به هامش من السلطة التقديرية بأن ترفض طلب التسليم، وما إذا كان الالتزام يشتمل على إمكانية تسليم الشخص المشتبه به إلى محكمة جنائية دولية.